Trinka and Sam in Action
Early dissemination efforts were not well tracked, but download data from the National Child Traumatic Stress Network website provide some indication of use although this likely underestimates use given that the stories have been shared on numerous other websites and were disseminated by groups who photocopied and shared the files. Over 50,000 copies were distributed in Ecuador and 75,000 copies in Nepal following major earthquakes affecting those countries. Websites that have published or included links to the stories include: 1) Substance Abuse and Mental Heath Service Administration; 2) US Department of Health and Human Services Administration for Children and Families; 3) Centers for Disease Control and Prevention; 4) US Department of Education; 5) Indian Country Child Trauma Center.
From 2012 to 2016, the stories were downloaded 13,340 times from nctsn.org (click for details)
|Trinka and Sam: The Rainy Windy Day||trinka_and_sam_final.pdf||1734|
|The Day the Earth Shook||trinka_and_sam_earthquake_english.pdf||6110|
|Swirling Twirling Wind||trinka_and_sam_tornado.pdf||679|
|Trinka y Juan en un Dia Mucho Viento y Lluvia||trinka-y-juan-final-2-11.pdf||1816|
|Trinka y Juan el Día que la Tierra Se Movio||trinka_y_juan_terremoto.pdf||804|
|Trinka and Sam earthquake in Japanese||trinka_and_sam_earthquake_japanese.pdf||968|
|Gita y Shyam (Nepalese version)||gita_and_shyam_nepalese.pdf||1229|
Following the 2016 earthquakes in Ecuador, including a magnitude 7.8 quake that resulted in over 650 deaths and 16,600 injuries, Carmen Rosa Noroña (a member of the Trinka and Sam team who is originally from Ecuador), Carolina Velasco-Hodgson (a member of the Trinka and Sam team from Chile), and Chandra Ghosh Ippen collaborated with Mónica Varea, an Ecuadorean author and Alegría Crespo from Libería Rayuela (a publishing company) to support their campaign titled "Un Cuento por Tu Sonrisa" (a story to make you smile). Numerous volunteers and non-profits partnered with Mónica Varea and Libería Rayuela to print and deliver over 50,000 copies of the books to children and parents in the earthquake affected areas.
Ecuadorian author Mónica Varea and team members worked in partnership with the Tierra Viva Book Bus project to bring books to children in earthquake affected areas
Ecuador Tierra Viva y su proyecto The Book Bus, agradecen a Mónica Varela y Alegría Crespo, de la Librería Rayuela por la invitación y la donación de 300 libros del Cuento "Trinka y Juan, el día que la tierra se movio". A través de esta hermosa herramienta, y junto con Fundación Clara Luna y otras organizaciones, estaremos en la labor de llevar alegría y contencion emocional a cientos de niños afectados por el terremoto en la costa ecuatoriana. Aprovechamos para felicitar la hermosa labor que están desempeñando en coordinación con diferentes actores sociales nacionales e internacionales.
Volunteers at Vivir Sin Miedo (Live Without Fear), a non-profit organization, shared Trinka and Sam books with children at Sathya Sai School.
The children at Sathya Sai School read the books together.
Parent workshop given by Paolo Martinez from the Clara Luna Foundation
Volunteer from the Hebrew Immigrant Aid Society (hias.org) helps children draw their stories
So many amazing parents, volunteers, and non-profits coming together to help children
Following the 2015 earthquake in Nepal, we worked with Freema Davis and Dr. Kishore Shrethra of Global Family Villages Nepal to develop the Nepalese version of Trinka and Sam. Dr. Shrethra led the translation and adaptation efforts and worked collaboratively with the Nepalese Ministry of Education. Erich redrew many pictures to make them more appropriate for the Nepalese context, and Chandra reformatted the book and worked with US-based Nepalese speakers to ensure that this translation was similar to the English versions.
As of November, 2016, Global Family Villages Nepal reported that they had printed and distributed 5 editions of the Nepalese version. They partnered with volunteers and over 30 national and international non-governmental organizations to distribute books to over 75,000 children in Nepal. They also began distributing the English version to children, parents, and teachers of the non-Nepali speaking community living in urban areas of Nepal.
The feedback received has been excellent. Children loved the book and kept it to show others. Parents and teachers were very appreciative of the information. The psychosocial counselors found the book to be a good working tool.
Dissemination partners included:
- The Ama Foundation
- Karma Foundation: Helped print and deliver books to children in Kasi and Karauja VDCs of Gorkha District. The books were delivered with the help of trekkers, tour guides, and donkeys.
- Child Workers in Nepal Concerned Centre: Made the books available to children attending the Child Helpline Centers in Kathmandu, Hetauda, Nepalgunj, Pokhara, and Biratnagar
Books were delivered to classrooms by trekkers
Around Nepal, teachers read the books in classrooms
Books were distributed along with medicine
Volunteers delivered books to remote areas
The book has been helpful for adults
According to Global Family Villages, Nepal, due to low literacy rates, many children read the story to their grandparents. Grandparents found the book contained helpful information
In 2013, two major disasters hit the Philippines resulting in the loss of lives and destruction in catastrophic proportions. On October 15, 2013, a magnitude 7.2 earthquake hit Bohol and Cebu. Barely a month after, on November 8, 2013, Super Typhoon Haiyan made the initial major landfalls in the provinces of Leyte and Samar, and in the northern part of Cebu province. In September 2014, as a way of providing assistance to Filipino children affected by these twin disasters, the USC-Office of Population Studies Foundation, Inc. (OPS) and Ms. Peachy Gonzalez-Fernando , a registered psychologist and certified Specialist in Clinical Psychology, requested permission from Dr. Chandra Ghosh Ippen of the University of California, San Francisco to translate her Trinka and Sam stories “The Day the Earth Shook” and “The Rainy Windy Day” to Cebuano (local language in Bohol, Cebu and some parts of Leyte) and Waray (spoken in Samar). We acknowledge the assistance of the Holy Name University and their students from the College of Education in translating and back-translating the stories in Cebuano. We likewise acknowledge the students and teachers in Busao Elementary School (Maribojoc, Bohol), Caluctogan Elementary School (Dagami, Leyte) and the Department of Education Division of Bogo City (Cebu) for allowing us to pretest the translated versions through storytelling sessions in their respective schools. Likewise, our thanks to all OPS staff and everyone else who assisted in various ways in making this translation project a success.
The Translation and Adaptation Team
Partnering to help children affected by disasters
United States, Hurricane Sandy, 2012
Trinka and Sam and the Rainy Windy Day was disseminated throughout the East Coast following Hurricane Sandy. Below is a sampling of websites that shared the story: